フォト
2010年1月
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31            

バンコク

  • Thai_217
    タイのバンコクで撮影しました。 街の景色や屋台料理など。

バンコク(その2)

  • Kanom_3
    バンコクで撮影しました

サムイ島

  • タマリンドスパ
    タイのサムイ島で撮影しました。

サムイ島(その2)

  • Thai_59
    タイのサムイ島で撮影しました。

プーケット島

  • Thai_103
    タイのプーケット島で撮影しました

マイトン島

  • Thai_76
    タイのマイトン島で撮影しました

コンケン

  • Thai_158_1
    イサーン都市コンケンで撮影しました

タイ語で話してみよう

2007/11/02

タイ語で話してみよう9「アイスクリーム」


写真はタイ滞在記「美味しくて珍しい食べ物探し」から

ถาม:本日のタイ語会話です。
     日本人のkanomとタイ人のnap
     旅の写真を見ながら会話をしています。
     どんなことを話しているでしょうか。


nap : ฉันรู้ว่าคุณชอบกินไอศครีม
kanom : แล้วคุณชอบกินไอศครีมมั้ย
nap:ฉันชอบผลไม้มากกว่า ไอศครีม
kanom: ฉันก็ชอบผลไม้ไทยเหมือนกัน


*คิด*thinking*คิด*thinking*คิด*thinking*

読み方วิธีอ่าน

nap : ฉัน รู้ว่า คุณ ชอบ กิน ไอศครีม
       チャン ルーワー クン チョープ キン アイスキーム
kanom : แล้ว คุณ ชอบ กิน ไอศครีม มั้ย
     レオ クン チョープ キン アイスキーム マイ
nap:ฉัน ชอบ ผลไม้ มากกว่า ไอศครีม
   チャン チョープ ポラマイ マークワー アイスキーム
kanom: ฉัน ก็ ชอบ ผลไม้ ไทย เหมือนกัน
     チャン ゴ チョープ ポラマイ タイ ムアンカン


ヒント:

nap:I know You like ice cream
kanom do you eat ice cream well, too?
nap:I like fruit than ice cream more.
kanom:I love Thai fruit, too

回答ตอบ

nap:私はあなたがアイスクリームが好きなのを知っています
kanom:あなたもよくアイスクリームを食べますか?
nap:私はアイスクリームよりも果物の方がもっと好きです
kanom:私もタイの果物が大好きです



今日の文法:

ฉัน ชอบ ผลไม้ มากกว่า ไอศครีม
私は+好き果物よりもっとアイスクリーム
=私は果物のほうがアイスクリームよりもっと好きである
   
     ~
 A มากกว่า 
        のほうがよりもっと 




付録(単語メモ):
รู้ว่า ~>>>ルーワー~(~と知っている)
คุณ >>>クン(あなた、君)
ไอศครีม >>>アイスキーム(アイスクリーム(英))
~มั้ย >>>~マイ(~ですか?(疑問))
ผลไม้ >>>ポラマイ(果物)
มากกว่า ~>>>マークワー~(~よりもっと)
ไทย >>>タイ(タイランド)
เหมือนกัน >>>ムアンカン(同じ、~も)

人気blogランキングへ

かのん

2007/10/29

タイ語で話してみよう8「トムヤムクン」

(写真はサムイ島のアルバムから)

ถาม:本日のタイ語会話です。
     日本人のkanomとタイ人のnap
     旅の写真を見ながら会話をしています。
     どんなことを話しているでしょうか。


nap:ถ้าคิดถึงอาหารไทย
       คุณนึกถึงอะไรเป็นอย่างแรกคะ

kanom:ต้มยำกุ้งค่ะ
nap:ทำไมเป็นต้มยำกุ้งคะ
kanom:ไม่รู้เหมือนกัน
           อาจเป็นเพราะว่า
           คนญี่ปุนทุกคนรู้จักมัน


*คิด*thinking*คิด*thinking*คิด*thinking*

読み方วิธีอ่าน

nap:ถ้าคิดถึงอาหารไทย
   
ターキットゥンアーハンタイ
       คุณนึกถึงอะไรเป็นอย่างแรกคะ
   
クンヌックトゥンアライペンヤーンレークカ
kanom:ต้มยำกุ้งค่ะ
    
トムヤムクンカ
nap:ทำไมเป็นต้มยำกุ้งคะ
   
タンマイペントムヤムクンカ
kanom:ไม่รู้เหมือนกัน
     
マイルームアンカン
           อาจเป็นเพราะว่า
     
アーッペンプラッワー
           คนญี่ปุนทุกคนรู้จักมัน
     
コンイープントッコンルーチャックマン

ヒント:

nap: think of thai food , what you think at first?
kanom: tom yum kung
nap:why is tom yum kung?
kanom: I do not understand it, too.
But, as for the Japanese, everybody knows it 




回答ตอบ

nap:もしも「タイ料理」と想像したときに
   あなたはまずはじめに何を思いつきますか?
kanom:トムヤムクンです
nap:どうしてトムヤムクンなのですか?
kanom:私もわかりません。
    おそらく日本人のほとんどが
    それ(トムヤムクン)を知っているでしょう。
   

かのんのあとがき:

友人からの質問で、思わずハッととしました。
タイ料理は?と聞かれて、カオマンガイパッタイは知らなくても、
トムヤムクンくらいは知っているっていう人、多いんじゃないかな。
でもどうして、日本では圧倒的に
トムヤムクン」が知名度があるんだろう、、
そして、なぜ有名なのかの理由がわからない。
やっぱり「世界三大スープ」?と言われているからかな、、、
ちなみに、この写真サムイ島で私が
生まれてはじめて食べたタイ料理の「トムヤムクン」です^^




付録(単語メモ):

ถ้า...ター(もしも、多分)
คิดถึง...
キットゥン(想像する、思う、想う、愛しい)
คุณ...
クン(あなた、君)
นึกถึง...
ヌックトゥン(思いつく、考える)
อย่างแรก...
ヤーンレーク(まずはじめに)
ต้มยำกุ้ง...
トムヤムクン(料理名)
ไม่รู้เหมือนกัน...
マイルームアンカン(私もわからない)
อาจเป็นเพราะว่า...
アーッペンプラワー
                (おそらく~、思うに~)
คนญี่ปุน...
コンイープン(日本人)
ทุกคน...
トゥッコン(全員、みんな)


人気blogランキングへ

2007/10/15

タイ語で話してみよう7「古式健康ドリンク」

タイ語をよく知る友人から、「このアイデアはとってもいいのだから
タイ語がわかる人はこれで解読するけど、タイ語を勉強してる人にとっては
文字のサイズが小さすぎてわかりずらいのでは?」という
ご指摘がありましたので、文字のサイズを大きくしました^^
すみません。私、今まで気が利きませんでした^^;確かにです。
1~6話までのレッスンもただちに直します^^;)
 ←直しました。
発音に関しては、このブログでは詳しく触れていません。
それから、会話には「ヒント」なるものも用意してみました^^。

Thai_50

ถาม:日本人のkanomとタイ人のnap
    旅の写真を見ながら会話をしています。
    どんなことを話しているでしょうか。


kanom:นี่น้ำอะไรคะ
nap:น้ำจับเลี้ยงไง  ลืมแล้วเหรอคะ
kanom::เปล่าค่ะ , ไม่ได้ลืม  แต่ชื่อมันเรียกยากน่ะค่ะ
nap:เครื่องดื่มนี้ดีต่อสุขภาพมากเลย




*คิด*thinking*คิด*thinking*คิด*thinking*


読み方วิธีอ่าน

kanom:นี่ น้ำ อะไร คะ
    
ニー ナーム アライ カ
nap:น้ำจับเลี้ยงไง  ลืม แล้ว เหรอ คะ
  
ナームヂェプリアンガイ ルーム レオ ロー カ 
kanom::เปล่า ค่ะ ,
     ไม่ได้ ลืม  แต่ ชื่อ มัน เรียก ยาก น่ะค่ะ
     
プラーオ カ 
       マイダイ ルーム テー チュー マン リアク ヤーク ナ カ

nap:เครื่องดื่ม นี้ ดี ต่อ สุขภาพ มาก เลย
    クルンドゥーム ニー ディー トー スカパープ マーク ルーイ


<ヒント>

kanom:What is the name of this drink?
nap: It is jub liang. Did you forget this name?
kanom:No, I do not forget it. But this is a difficult name.
nap:This drink is good for health.


回答ตอบ

kanom:この飲み物の名前は何ですか?
nap:ナームヂェプリアンだよ 忘れたんですか? 
kanom:ううん、忘れてないよ。でもこの名前は難しいです。
nap:この飲み物はとても健康に良いです。


付録(単語メモ):

น้ำ>>>ナーム(水、飲み物、ジュース)
น้ำจับเลี้ยง>>>ナームヂェプリアン(飲み物の名前(漢))
ลืม>>>ルーム(忘れる)
เครื่องดื่ม>>>クルンドゥーム(飲み物)

人気blogランキングへ

かのん

2007/10/09

タイ語で話してみよう6「カオマンガイ」

写真は「たった3日間のお急ぎタイ旅その10
「コーンケーンでカオマンガイ」
より

ถาม:日本人のkanomとタイ人のnap
    旅の写真を見ながら会話をしています。
    どんなことを話しているでしょうか。

nap:หิวจัง
kanom:ไปหาอะไรกินกันเหอะ
nap:ข้าวมันไก่ดีมั้ยคะ
kanom:อื้อม์...ดีค่ะ ไม่ได้กินตั้งนานแล้ว

*คิด*thinking*คิด*thinking*คิด*thinking*

読み方วิธีอ่าน

nap:หิว จัง
      ヒウヂャン
kanom:ไปหา อะไร กิน กัน เหอะ
    パイハー アライ キン カン ハ 
nap:ข้าวมันไก่ ดี มั้ย คะ
   カオマンガイ ディー マイ カ
kanom:อื้อม์...ดี ค่ะ ไม่ ได้ กิน ตั้ง นาน แล้ว
    hmmm,,,ディーカ マイ ダイ キン タン ナーン レオ 

回答ตอบ


nap:おなかすいたよ
kanom:何か食べにいこうよ
nap:カオマンガイがいいんじゃない?
kanom:うん!いいね。しばらく食べてなかったの


付録(単語メモ)

หิว>>>ヒウ(おなか空いた) 
อะไร>>>アライ(何?)
ข้าวมันไก่>>>カオマンガイ(料理名)
ไม่ ได้>>>マイダイ(出来ない)
นาน
>>>ナーン(長く、しばらく)


人気blogランキングへ

かのん

2007/10/07

タイ語で話してみよう5「MKタイスキ」



(写真はタイ旅行記2「やっぱりMKタイスキ」より)

ถาม:日本人のkanomとタイ人のnap
    旅の写真を見ながら会話をしています。
    どんなことを話しているでしょうか。

kanom: ฉันชอบกิน เอ็มเค
nap: ฉันรู้จักค่ะ ...ทำไมถึงชอบเอ็มเค คะ?
kanom: อร่อย และก็มีผักให้เลือกกินมากมาย หลายชนิด
nap: กินผักเยอะๆ ดีกับสุขภาพด้วยค่ะ


*คิด*thinking*คิด*thinking*คิด*thinking*


読み方วิธีอ่าน

kanom: ฉัน ชอบ กิน เอ็มเค
     チャン チョープ キン エムケー 
nap: ฉัน รู้จัก ค่ะ ...ทำไม ถึง ชอบ เอ็มเค คะ?
   チャン ルーチャック カ、、、タンマイ トゥン チョープ MK カ 
kanom: อร่อย และ ก็ มี ผัก ให้ เลือก กิน มากมาย หลายชนิด
   アロイ レ ゴミー パック ハイ ルアク キン マークマーイ ラーイチャニット 
nap: กิน ผัก เยอะๆ ดี กับ สุขภาพ ด้วย ค่ะ
      キン パック イョイョ ディー ガップ スカパープ ドゥワイ カ


回答ตอบ

kanom:私は「MK」が好きなの
nap:よく知ってます、、どうしてMKが好きなのですか?
kanom:美味しいし、色々な種類の野菜をたくさん食べられるから
nap:野菜をたくさん食べるのは健康にも良いです


付録(単語メモ)

เอ็มเค>>>エムケー(MKタイスキレストランの名前)
รู้จัก>>>ルーチャック(知っている)
ทำไม>>>タンマイ(どうして、なぜ)
ผัก>>>パック(野菜)
กิน>>>キン(食べる)
สุขภาพ>>>スカパープ(健康)

人気blogランキングへ

かのん

2007/09/02

タイ語で話してみよう4「バンコクの渋滞」

(写真はタイ旅行記2「ビッグになったセントラルワールド」より)

ถาม:日本人のkanomとタイ人のnap
    旅の写真を見ながら会話をしています。
    どんなことを話しているでしょうか。

nap:โอ้โห รถติดมากจัง
kanom:เพราะว่าใจกลางกรุงเทพฯ
nap:อากาศก็ไม่ดีเลย
kanom:แต่ฉันมาที่นี่บ่อยค่ะ

*คิด*thinking*คิด*thinking*คิด*thinking*

読み方วิธีอ่าน

nap:โอ้โห รถติด มาก จัง
     ohhoh rotttid mark jang
     オホー ロッティッド マーク ヂャン
kanom:เพราะว่า ใจกลาง กรุงเทพฯ
          proawaa jaikrang krungteap
    プロワー ヂャイクラーン クルンテープ 
nap:อากาศ ก็ ไม่ดี เลย
      aakaa go maidii rui
   アーカー ゴ マイディー ルーイ
kanom:แต่ ฉัน มา ที่นี่ บ่อย ค่ะ
          tee chan maa tiinii boy ka
    テー チャン マー ティーニー ボイ カ 

回答ตอบ

nap:わ~渋滞がひどいわね。
kanom:バンコクの中心ですから。
nap:空気もとても悪いのよね。
kanom:でも私はここによく来ます。

付録(単語メモ)

รถติด >>>ロッティッド(渋滞)
จัง >>>ヂャン(とても、すごく)
เพราะว่า >>>プロッワー(なぜならば)
ใจกลาง >>>ヂャイクラーン(中心)
กรุงเทพฯ >>>クルンテープ(バンコク)
อากาศ >>>アーカー(空気、天気)
ไม่ดี >>>マイディー(悪い)
แต่ >>>テー(でも、しかし)
มา >>>マー(来る)
บ่อย >>>ボイ(しょっちゅう、度々)

人気blogランキングへ
かのん

2007/08/26

タイ語で話してみよう3「サイアムスクエア」

Thai_114
(写真はタイ旅行記2「パラゴンよりロティボーイ」より)

ถาม:日本人のkanomとタイ人のnap
    旅の写真を見ながら会話をしています。
    どんなことを話しているでしょうか。

nap:นี่สยามสแควร์ใช่มั้ย
kanom:ใช่ ถูกต้องด่ะ
nap:ที่นี่มีวัยรุ่นเยอะแยะนะ
kanom:คู่รักก็มีเยอะมากนะ

*คิด*thinking*คิด*thinking*คิด*thinking*

読み方วิธีอ่าน

nap:นี่สยามสแควร์ใช่มั้ย
     nii sayaamsquea chai mai
     ニー サヤームスクエー チャイ マイ 
kanom:ใช่ ถูกต้อง ด่ะ
     chai tooktong ka
    チャイ トックトーン カ  
nap:ที่นี่ มี วัยรุ่น เยอะแยะ นะ
      tiinii mii wairun yhaoyhae na
   ティーニー ミー ワイルン イョォイェ ナ 
kanom:คู่รัก ก็ มี เยอะ มาก นะ
         kuurack go mii yhao mark na
    クーラック ゴ ミー イョォ マーク ナ



回答ตอบ

nap:ここはサイアムスクエアですか。
kanom:はい!正解です。
nap:ここは若者が沢山いるよね。
kanom:カップルも多いよ^^;


付録(単語メモ)

สยามสแควร์ >>>サヤームスクエー(サイアムスクエア)
ถูกต้อง >>>トゥックトン(正解)
ที่นี่ >>>ティーニー(ここ)
มี >>>ミー(ある、いる)
วัยรุ่น >>>ワイルン(若者)
เยอะแยะ >>>イョォイェ(いっぱい)
คู่รัก 、แฟน>>>クーラック、フェーン(恋人)

人気blogランキングへ


かのん

2007/08/21

タイ語で話してみよう2「パッタイ」

Thai_100
(写真はタイ旅行記2「夜中にマッサージと屋台ご飯」より)

ถาม:日本人のkanomとタイ人のnap
       旅の写真を見ながら会話をしています。
       どんなことを話しているでしょうか。

kanom:อาหารนี้ผัดไทยนะค่ะ
nap:โอ้โห น่ากินจัง
kanom:อร่อยมากนะค่ะ
nap:ฉันก็ชอบผัดไทยค่ะ


*คิด*thinking*คิด*thinking*คิด*thinking*



読み方วิธีอ่าน

kanom:อาหารนี้ ผัดไทย นะ ค่ะ
    aahaannii patdthai na ka
         アーハーンニー パッタイ ナ カ
nap:โอ้โห น่ากิน จัง
      oh hoh naakin jang
     オホー ナーキン ヂャン
kanom:อร่อย มาก นะ ค่ะ
        aroi mark na ka
         アロイ マーク ナ カ
nap:ฉัน ก็ ชอบ ผัดไทย ค่ะ
   chan go choop patdthai ka
      チャン ゴ チョープ パッタイ カ



回答ตอบ

kanom:「この料理はパッタイですよ」
nap:「わぁ!美味しそう!」
kanom:「とっても美味しいですよ」
nap:「私もパッタイが好きです」


付録(単語メモ)

อาหาร >>>アーハーン(料理)
ผัดไทย >>>パッタイ(タイ風焼きそば)
น่ากิน >>>ナーキン(美味しそう)
อร่อย >>>アロイ(美味しい)
มาก >>>マーク(とても)
ฉัน >>>チャン(私)
ชอบ >>>チョープ(好き)


プーケット島のアルバムをアップしました。

人気blogランキングへ

かのん

2007/08/20

タイ語で話してみよう1「ホアランポーン駅」


(写真はたった3日間のお急ぎタイ旅その1
「ホアランポーン駅」
より)

ถาม:日本人のkanomとタイ人のnap
     旅の写真を見ながら会話をしています。
     どんなことを話しているでしょうか。

nap:หัวลำโพงใช่ไหมคะ
kanom:ใช่นะค่ะ
nap:รูปนี้ถ่ายเมื่อไหร่คะ
kanom:ถ่ายไว้เมื่อนั่งรถไฟไปขอนแก่นค่ะ

*คิด*thinking*คิด*thinking*คิด*thinking*



読み方วิธีอ่าน

nap:หัวลำโพง ใช่ ไหม คะ
   hoaramporng chai mai ka
      ホアランポーン チャイ マイ カ
kanom:ใช่ นะ ค่ะ
         chai na ka
    チャイ ナ カ 
nap:รูป นี้ ถ่าย เมื่อไหร่ คะ
   roop ni thaai muarai ka
   ループ ニー ターイ ムアライ カ 
kanom:ถ่าย ไว้ เมื่อ นั่ง รถไฟ ไป ขอนแก่น ค่ะ
        thaai wai mua nan roffai pai khonkean ka
    ターイ ワイ ムア ナン ロッファイ パイ コンケン カ


回答ตอบ

nap:「ホアランポーン駅ですね」
kanom:「そうですよ」
nap:「この写真はいつ撮ったのですか?」
kanom:「列車でコンケンに行く時に撮ったものです。」


付録(単語メモ)

หัวลำโพง>>>ホアランポーン(駅の名前)
รูป >>>ループ(写真)
ถ่าย >>>ターイ(撮る)
เมื่อไหร่ >>>ムアライ(いつ)
รถไฟ >>>ロッファイ(電車)
ขอนแก่น >>>コンケン(地名)

*歌のカテゴリー
「タイ語で歌ってみよう」はこちら
人気blogランキングへ

かのん