タイ語で話してみよう3「サイアムスクエア」

(写真はタイ旅行記2「パラゴンよりロティボーイ」より)
Qถาม:日本人のkanomとタイ人のnapが
旅の写真を見ながら会話をしています。
どんなことを話しているでしょうか。
nap:นี่สยามสแควร์ใช่มั้ย
kanom:ใช่ ถูกต้องด่ะ
nap:ที่นี่มีวัยรุ่นเยอะแยะนะ
kanom:คู่รักก็มีเยอะมากนะ
*คิด*thinking*คิด*thinking*คิด*thinking*
読み方วิธีอ่าน:
nap:นี่สยามสแควร์ใช่มั้ย
nii sayaamsquea chai mai
ニー サヤームスクエー チャイ マイ
kanom:ใช่ ถูกต้อง ด่ะ
chai tooktong ka
チャイ トックトーン カ
nap:ที่นี่ มี วัยรุ่น เยอะแยะ นะ
tiinii mii wairun yhaoyhae na
ティーニー ミー ワイルン イョォイェ ナ
kanom:คู่รัก ก็ มี เยอะ มาก นะ
kuurack go mii yhao mark na
クーラック ゴ ミー イョォ マーク ナ
回答ตอบ:
nap:ここはサイアムスクエアですか。
kanom:はい!正解です。
nap:ここは若者が沢山いるよね。
kanom:カップルも多いよ^^;
付録(単語メモ)
สยามสแควร์ >>>サヤームスクエー(サイアムスクエア)
ถูกต้อง >>>トゥックトン(正解)
ที่นี่ >>>ティーニー(ここ)
มี >>>ミー(ある、いる)
วัยรุ่น >>>ワイルン(若者)
เยอะแยะ >>>イョォイェ(いっぱい)
คู่รัก 、แฟน>>>クーラック、フェーン(恋人)
人気blogランキングへ
かのん

かのん様
こんばんは! タイ語ワンポイントレッスン、とても楽しいです。
今タイ語教室では、頭子音字と末子音字で、覚え切れず・・・えっ今までのと、発音も違ってきたりして・・・混乱です。でもマイペンライ^^;
ガバオご飯、とても美味しそうですね。夏って感じで、きっとGOLF&MIKEも「アロォイマーク」とおっしいますよね^^
アルバムの二人を観てやはりうちの母も双子と申してます。
そして「駅前の100均売り場の、男前のお兄ちゃんに似てない?」と・・・ 実は私も早くから、GOLFと勝手に思い込み、ほとんど毎日通ってます(笑)おバカ親子です。
薬指に指輪されてて、ショックを受けたことを、忘れてて、また先日ダブルショックを受け、エコバックだすと、微笑まれてクラクラになりました。毎日楽しいです^^
投稿: michiko | 2007/08/26 21:25
今日のは上2行しかわからなかったです↓
タイ語って発音むずかしい!
「イョォイェ」←も何度トライしても言いにくい~
私が持ってるタイ語の本には「タイ語は声調と発音から」とか「タイ語は文字から」とか色々書いてあって混乱しちゃいます!!
タイ文字は今だ読めず・・・
かのんさんのタイ語レッスンも読みがなければきっとわからない!
ましてゴルマイの話なんて???です
そうそうタイにも温泉あるんですね!
ちょっとびっくりです
あと質問ですがタイにも日本みたいに方言(?)なんてあるんですか??
投稿: mickey | 2007/08/26 23:06
michikoさん
こんにちは^^タイ語勉強頑張ってるんですね!
私も負けずに頑張らないと!って思います^^
駅前の100均に、Golf出現ですか?^^
私も母と買い物や食事に行ったりすると、
だいたい「あの店員さん**さんに似てるね」とか
そんな話題になります^^;。
先日もある場所で「もこみち」に似てる人を発見して
母も「実は私もそう思ってたのよ~」と盛り上がって(笑)
親子して同じこと考えてて、なんだか笑いました^^;
投稿: かのん | 2007/08/27 13:46
mickeyさん
こんにちは^^
タイ文字は、ある意味親切な文字かもしれません。
単語の文字を見れば発音、イントネーションが
わかるようになっているんですものね。
でも日本語の文字には声調記号なんてついてないから、
たとえば「掃除」という文字を読むとしたら、人によって、
「おそうじ」と言うときの「お」を抜いたような言い方で
「そ」にポイントをおく人とか、「そうじ」とただ棒読みな人とか、
さまざまだから日本語のほうが、よっぽど難しいんでしょうね。
なのでmickeyさんの読んだ本にも書いてあるとうり
タイ語を覚えるのは「文字から声調と発音を学ぶ」というのは
正解だと思います^^
耳でただ聞いて覚えるという方法は、
発音にまだ不慣れなうちは、無謀なのかもしれませんね。
タイにも地方によって方言はありますよ^^
チェンマイとか北部タイではアロイ(美味しい)のことを
「ラムテテ」と言いますし、サワディーカ(こんにちは)を
「サワディチャ~オ」って語尾がかわいらしくなります^^
東北タイ(イサーン)は訛りがあって、理解困難だし、
南部タイは早口で語気が強いです。^^;
投稿: かのん | 2007/08/27 14:15